داستان آبیدیک

بروز کردن بروز

boruz, ~ kardan


english

1 Law:: (in Persian used with such negatively-charged noun complements as اختلاف – اشكال - اغتشاش - بيماري - بي نظمي - جنگ - حوادث - خبر يا اخبار - دشمني - دلسردي - زمين لرزه (more appropriately used with وقوع ) - فقر - قحطي - مسئله يا مسائل - مشكل يا مشكلات - ناآرامي - نااميدي - نابساماني - يَأس . In translation in English, as shown in the sample sentences below, the idea of the Persian بروز and بروز كردن is in some cases inherent in the English making a one-to-one correspondence of English with Persian either unnecessary or totally meaningless)

فرهنگ تشریحی - کاربردی حقوق تالیف هرمز رشدیه


معنی‌های پیشنهادی کاربران

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن معنی یا پیشنهاد شما
Captcha Code